Roho nexus SPIRI cushion User Manual

Browse online or download User Manual for Health and hygiene Roho nexus SPIRI cushion. ROHO nexus SPIRI cushion User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 92
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
1
nexus SPIRIT
®
cushion
Operations Manual
s h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y
®
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read instructions and
save for future reference.
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Summary of Contents

Page 1 - Operations Manual

1nexus SPIRIT® cushionOperations Manuals h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y®SUPPLIER: This manual must be given to the user of this produ

Page 2 - 

9REPAIRS:MINOR REPAIRS:If your product develops a leak, use the repair kit that came with your product and follow the repair kit instructions.REPAIR P

Page 3

10Limited Warranty What is covered?ROHO, Inc. covers any defects in materials or workmanship of the product. Any substitutions of supplied components

Page 4

11Cojín nexus SPIRITAcerca de este manualEl manual del usuario del cojín nexus SPIRIT incluye información sobre el cuidado adecuado y el uso apropiado

Page 5

12• INSPECCIONE AL MENOS UNA VEZ AL DÍA SI EL PRODUCTO ESTÁ INFLADO. • SUBINFLADO: NO use un cojín subinflado. El uso de un cojín subinflado reduce o

Page 6 - 

13A. Inserción de cojín/Celdas: ROHO da el nombre de celdas a sus burbujas o bolsas de aire individuales. La

Page 7

14Colocación del Cojín nexus SPIRIT en la silla de ruedasColoque el Cojín nexus SPIRIT en la silla de ruedas, de tal modo que la zona de espuma de con

Page 8

15Paso 5: Deslice su mano bajo su región glútea para encontrar su protuberancia ósea más baja, que por lo común es la de las tuberosidades isquiales.

Page 9

16Limpieza y desinfección del cojín nexus SPIRITLa limpieza y la desinfección son dos procesos separados. La limpieza debe preceder a la desinfección.

Page 10

17REPARACIONES:REPARACIONES MENORES:Si el producto desarrolla una fuga, use el equipo de reparación que se incluye con el producto y siga las instrucc

Page 11 - Limited Warranty

18Garantía limitada ¿Qué cubre la garantía?ROHO, Inc. cubre todos los defectos de materiales o de mano de obra del producto. Cualquier sustitución de

Page 12

1

Page 13 - PRECAUCIONES

19Coussin nexus SPIRITÀ propos de ce manuelLe manuel de l'utilisateur du coussin nexus SPIRIT contient des informations sur l'entretien et l

Page 14

20• VÉRIFIER LE GONFLEMENT AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR! • SOUS-GONFLEMENT : NE PAS utiliser un coussin sous-gonflé. Utiliser un coussin sous-gonflé r

Page 15

21Coussin nexus SPIRITDétail des pièces A. Coussin d'insertion / cellules: ROHO appelle ses poches ou bulles d'air individuelles des « cell

Page 16 - Notas de ajuste IMPORTANTES

22Ajustement du coussin d'insertion DRY FLOATATIONIMPORTANT ! Ne sautez pas cette section.Étape 1: Ouvrez la valve d'air en la tournant da

Page 17

23Remarques IMPORTANTES d'ajustement• Votre coussin nexus SPIRIT a peut-être été spécialement commandé avec deux valves, une de chaque côté du co

Page 18 - REPARACIONES:

24Nettoyage et désinfection du coussin nexus SPIRITLe nettoyage et la désinfection constituent deux procédés distincts. Le nettoyage doit précéder la

Page 19 - Garantía limitada

25FRANCAISRÉPARATIONS :RÉPARATIONS MINEURES :Si votre coussin présente une fuite, utiliser la trousse de réparation fournie avec le produit et suivre

Page 20 - FRANCAIS

26FRANCAISGarantie limitée CouvertureROHO, Inc. couvre tout défaut de matériau ou de main d’œuvre du produit. Toute substitution des composants fourni

Page 21 - AVERTISSEMENTS

27DAS nexus SPIRIT-KissenÜber dieses HandbuchDas Benutzerhandbuch für das nexus SPIRIT-Kissen enthält Informationen über die richtige Pflege und Benut

Page 22 - Détail des pièces

28WARNHINWEISEDEUTSCH• KONTROLLIEREN SIE MINDESTENS EINMAL TÄGLICH, OB DAS KISSEN RICHTIG AUFGEPUMT IST. • NICHT AUSREICHENDE BEFUELLUNG: AUF KEINEN F

Page 23

2

Page 24

29DAS nexus SPIRIT KissenDarstellung der TeileA. Kisseneinlage / Zellen: ROHO nennt die individuellen Lufttaschen / Blasen „Noppen". Der Teil

Page 25

30Einstellung des DRY FLOATATION KissenauflageWICHTIG! Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch!Schritt 1: Drehen Sie zum Öffnen das Luftventil ent

Page 26

31Schritt 5: Schieben Sie Ihre Hand unter die Sitzfläche und fühlen Sie nach Ihrem tiefsten prominenten Knochen, in der Regel der Sitzbeinhöcker. Gege

Page 27 - Garantie limitée

32Reinigung und Desinfektion des nexus SPIRIT-KissensReinigung und Desinfektion sind zwei verschiedene Prozesse. Die Kissen muss zuerst gereinigt werd

Page 28

33REPARATURENKLEINERE REPARATURENSollte Ihr Kissen ein kleines Luftleck entwickeln, können Sie mithilfe des mitgelieferten Flicksatzes unter Beachtung

Page 29 - WARNHINWEISE

34Eingeschränkte Garantie Umfang der GarantieROHO, Inc. deckt alle Arbeits- und Materialfehler des Produkts ab. Sind die mitgelieferten Komponenten au

Page 30 - Darstellung der Teile

35Il cuscino nexus SPIRITIl manualeIl manuale per l'utente del cuscino nexus SPIRIT contiene informazioni essenziali sull'uso e sulla cura c

Page 31

36• CONTROLLARE IL LIVELLO DI GONFIAGGIO ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO! • GONFIAGGIO INSUFFICIENTE: NON usare un cuscino antidecubito insufficientement

Page 32

37A. Inserto per cuscino / celle: per "cella" la ROHO intende ciascuna bolla, o camera, del prodotto conte

Page 33 - Patienten verwendet werden

38Regolazione dell'inserto per cuscino DRY FLOATATION IMPORTANTE! Non saltare questa parte del manuale!1: Aprire la valvola dell'aria girand

Page 34 - Entsorgung

3nexus SPIRIT® CushionAbout this ManualThe nexus SPIRIT® Cushion User Manual includes information regarding the proper care and use of your new cushio

Page 35 - Eingeschränkte Garantie

395: Infilare le mani sotto le natiche per individuare la prominenza ossea più bassa del proprio corpo, normalmente le tuberosità ischiatiche. Se nece

Page 36 - ITALIANO

40Pulizia e disinfezione del cuscino nexus SPIRIT La pulizia e la disinfezione sono due procedure separate, e la pulizia deve precedere la disinfezion

Page 37 - PRECAUZIONI

41RIPARAZIONIRIPARAZIONI MINORISe sul cuscino antidecubito si verifica una perdita, usare il kit di riparazione fornito e seguire le relative istruzio

Page 38

42Garanzia Limitata Cosa copre la garanzia?La ROHO, Inc. garantisce il prodotto contro qualunque difetto nei materiali o nella fabbricazione del prod

Page 39

43nexus SPIRIT kussenOver deze handleidingDe gebruikershandleiding voor het nexus SPIRIT kussen bevat informatie over de juiste zorg voor en gebruik v

Page 40

44• CONTROLEER TEN MINSTE EENMAAL PER DAG OF HET KUSSEN VOLDOENDE IS OPGEPOMPT!• TE LICHT OPGEPOMPT: Gebruik GEEN te licht opgepompt kussen. Een te l

Page 41

45nexus SPIRIT kussenOnderdelen in detailA. Kusseninlegstuk/cellen: ROHO noemt de individuele luchtzakjes/-blaasjes :"cellen". Het gedeelte

Page 42

46Bijstellen van het DRY FLOATATION kusseninlegstukBELANGRIJK! Dit gedeelte niet overslaan.Stap 1: Open het luchtventiel door deze linksom te draaien

Page 43 - Garanzia Limitata

47Stap 5: Schuif uw hand onder uw zitv-lak om uw laagste botachtige uit-steeksel te vinden, gewoonlijk zijn dat de heupknobbels. Indien nodig kan uw v

Page 44 - NEDERLANDS

48Reinigen en desinfecteren van uw nexus SPIRIT kussen.Reinigen en desinfecteren zijn twee afzonderlijke processen. Het reinigen moet het desinfectere

Page 45 - WAARSCHUWINGEN

4• CHECK INFLATION AT LEAST ONCE A DAY!• UNDER-INFLATION: DO NOT use an under-inflated cushion. Using a cushion that is under-inflated reduces or eli

Page 46 - Onderdelen in detail

49REPARATIES:KLEINE REPARATIES:Bij lekkage van uw product, kunt u de lek dichten met de met uw product meegeleverde reparaties-et. Volg de instructies

Page 47

50NEDERLANDSBeperkte garantie Wat wordt er gedekt?ROHO, Inc. dekt alle materiaal- of fabricagefouten van het product. Vervanging van bijgeleverde onde

Page 48

51nexus SPIRIT pudenVedr. brugsanvisningen nexus SPIRIT pudens brugsanvisning inkluderer information om korrekt vedligehold-else og brug af din nye pu

Page 49

52• CHECK PUDENS FYLDE MINDST EN GANG OM DAGEN! • UNDER-OPFYLDNING: Brug IKKE en pude, der ikke er fyldt helt op. Brug af en pude, der ikke er fyl

Page 50

53nexus SPIRIT pudenDetaljer A. Pude-indsats/Celler: ROHO kalder de individuelle luftlommer/bobler for "celler". Pudeindsatsen med luft

Page 51 - Beperkte garantie

54Placer nexus SPIRIT på din rullestol Placer nexus SPIRIT i din kørestol så den formede skumgummidel er forrest på sædet og celledelen DRY FLOA

Page 52

55DANSKTrin 5: Læg hånden under bagdelen for at finde det laveste knoglefrem-spring. Få evt. en hjælper til at assistere.Trin 6: Lad hånden være un

Page 53 - FORSIGTIGHEDSREGLER

56Rengøring og desinficering af nexus SPIRIT pudenRengøring og desinficering er to forskellige processer. Rengøring bør ske før desinficering.Rengørin

Page 54 - Detaljer

57REPARATIONER: MINDRE REPARATIONER:Hvis dit produkt udvikler et læk, skal du bruge reparationssættet, der fulgte med dit produkt og følge reparations

Page 55

58DANSKBegrænset garanti Hvad dækker den?ROHO, Inc. dækker alle defekter i materialer eller udførelse af produktet. Alle udskiftninger af leverede del

Page 56

5A. Cushion Insert / Cells: ROHO calls its individual air pockets / bubbles "cells". The section of the c

Page 57

59nexus SPIRIT rullstolsdynaOm denna handledningI handledningen för nexus SPIRIT dynan finns information om användande samt skötselråd. Läs denna anv

Page 58 - REPARATIONER:

60• INSPEKTERA UPPUMPNINGEN MINST EN GÅNG VARJE DAG! • FÖR LÖST PUMPAD: Använd INTE en för löst pumpad kudde. Användning av en kudde som är för l

Page 59 - Begrænset garanti

61nexus SPIRIT dynaArtikeldetaljerA. Insticksdyna / celler: ROHO kallar enskilda luftfickor/bubblor för "celler". Den del av dynan som är

Page 60

62Placera nexus SPIRIT-dynan på rullstolennexus SPIRIT-dynan bör placeras på rullstolen så att den for-mgivna skumgummidelen är längst framme på rulls

Page 61 - VARNINGAR

63Steg 5: För in ena handen under skinkan och palpera den lägst utskju-tande bendelen -i allmänhet sittben-sknölen. Håll kvar fingertopparna mot bend

Page 62 - Artikeldetaljer

64Rengöring och desinfektion av nexus SPIRIT-dynan Rengöring och desinfektion är två skilda processer. Dynan måste alltid rengöras innan den desinfice

Page 63

65SVENSKAREPARATIONER:MINDRE REPARATIONER:Om din produkt får en läcka använd reparationssatsen som medföljde produkten och följ anvisnin-garna i repar

Page 64

66SVENSKABegränsad garanti Vad ingår?ROHO, Inc. täcker alla defekter i material eller tillverkning av produkten. Alla ersättningsprodukter för medfölj

Page 65

67nexus SPIRIT putenLitt om bruksanvisningenI bruksanvisningen for nexus SPIRIT puten finner du opplysninger om riktig bruk og vedlikehold av puten. V

Page 66

68• KONTROLLER OPPBLÅSNING MINST EN GANG PER DAG!• UNDEROPPBLÅSING: BRUK IKKE en pute som ikke er tilstrekkelig oppblåst. Bruk av en utilstrekkeli

Page 67 - Begränsad garanti

6Placing the nexus SPIRIT Cushion on Your WheelchairPlace the nexus SPIRIT Cushion on your wheelchair so that the contoured foam area is in the front

Page 68

69nexus SPIRIT putenDeler A. Putens celler: ROHO kaller de individuelle "lufttottene" for celler. Putedelen med luftcellene er laget i

Page 69 - ADVARSLER

70Justering av DRY FLOATATION celleneVIKTIG! Les dette!Trinn 1: Fest gummislangen på ROHO puten på ventilen. Åpne luftventilen ved å vri den mot klo

Page 70

71Trinn 5: Plasser en hånd under sittek-nutene. Om nødvendig bør en pleier hjelpe til.Trinn 6: La èn hånd ligge under sit-teknutene og åpne ventile

Page 71 - VIKTIG! Les dette!

72Rengjøring og desinfisering av nexus SPIRIT putenDette er to forskjellige prosesser. Rengjøring må komme før desinfisering.Rengjøring av celleneTa a

Page 72

73REPARASJONER:MINDRE REPARASJONER:Hvis puten lekker, bruk lappesettet som ble levert med produktet og følg settets lappeanvisninger.REPARASJONSPROGRA

Page 73

74NORSKBegrenset garanti Hva dekkes av garantien?ROHO, Inc. dekker enhver defekt i materialer eller arbeidsutførelse på produktet. Enhver utskifting/e

Page 74 - REPARASJONER:

75nexus SPIRIT-tyynyKäyttöohjeen sisältönexus SPIRIT-tyynyn käyttöohje sisältää ohjeita huollosta ja käytöstä. Tutustu tähän käyttöo-hjeeseen ennen

Page 75 - Begrenset garanti

76• TARKASTA TUOTTEEN TÄYTTÖ VÄHINTÄÄN KERRAN PÄIVÄSSÄ! • ALIPAINETÄYTTÖ: ÄLÄ käytä riittämättömästi täytettyä pehmustetta. Riittämättömästi täytety

Page 76

77nexus SPIRIT–tyynyn osatOsien yksityiskohdatA. Tyynyn ilmakenno-osa: ROHO kutsuu täytettäviä tutteja kennoiksi. Tyynyn ilmalla täytettävää os

Page 77 - VAROITUKSIA

78DRY FLOATATION –ilmakenno-osan täyttäminenTärkeää, älä jätä lukematta!Vaihe 1: Avaa venttiili kiertämällä sitä vastapäivään.Vaihe 2: Liitä pumppu

Page 78 - Osien yksityiskohdat

7Step 5: Slide your hand beneath your buttocks to locate your lowest bony prominence, usually the ischial tuberosities. If necessary, your clinicia

Page 79 - Tärkeää, älä jätä lukematta!

79Vaihe 5: Vie käsi alimman luisen ulokkeen alle, tavallisimmin se on tuber ischii eli istuinkyhmy. Tarpeen vaatiessa terapeutti tai lähiavustaja vo

Page 80

80nexus SPIRIT – tyynyn puhdistaminen ja desinfioiminenPuhdistaminen ja desinfioiminen ovat kaksi eri asiaa. Puhdistus edeltää aina desinfioimista.DRY

Page 81

81KORJAUKSET:PIENET KORJAUKSET:Jos tuotteeseen tulee vuoto, paikkaa se tuotteen mukana tulleella korjauspakkauksella sen ohjeiden mukaisesti.KORJAUSOH

Page 82 - KORJAUKSET:

82SUOMIRajoitettu takuu Mitä takuu kattaa?ROHO Inc. takaa kaikki tuotteen materiaaleissa tai valmistuksessa ilmenevät virheet. Tuotteen osien korvaami

Page 83 - Rajoitettu takuu

83Almofada nexus SPIRITInformações sobre este ManualO Manual para o Usuário da Almofada nexus SPIRIT inclui informações com relação ao cuidado apropri

Page 84 - PORTUGUES

84• VERIFIQUE O ENCHIMENTO PELO MENOS UMA VEZ AO DIA!• ENCHIMENTO INSUFICIENTE: NÃO use a almofada sem que esteja completamente inflada. O uso da al

Page 85 - PRECAUÇÕES

85Detalhes das Peças daAlmofada nexus SPIRITA. Dispositivo Inserido na Almofada / Células: A ROHO denomina os bolsos/bolhas individuais de ar d

Page 86 - Almofada nexus SPIRIT

86Para ajustar o Dispositivo Inserido na Almofada DRY FLOATATION IMPORTANTE! Não Deixe De Ler Esta Seção. Passo 1: Abra a válvula de ar ao girá-la

Page 87 - Deixe De Ler Esta Seção

87Passo 5: Passe a sua mão em baixo das suas nádegas para localizar a proeminência de seus ossos inferi-ores, normalmente a tuberosidade isquial. Se n

Page 88

88Para Limpar e desinfectar a Almofada nexus SPIRITA limpeza e a desinfecção são dois processos diferentes e separados. A limpeza deve preceder à desi

Page 89

8To disinfect the DRY FLOATATION Cushion Insert, use a germicidal product that meets infection control needs. ROHO suggests a disinfectant with tuber

Page 90

89REPAROS:REPAROS MENORES:Se seu produto apresentar vazamento, use o kit de reparos que acompanha o produto e siga as instruções do kit de reparos.PRO

Page 91 - Garantia limitada

90PORTUGUESGarantia limitada O que está coberto?A ROHO, Inc. cobre quaisquer defeitos nos materiais ou aqueles ocasionados por mão-de-obra do produto.

Page 92

91100 North Florida AvenueBelleville, IL 62221-5429 U.S.A.www.therohogroup.com [email protected].: 1-800-851-3449 Fax 1-888-551-3449Outside

Comments to this Manuals

No comments