1nexus SPIRIT® cushionOperations Manuals h a p e f i t t i n g t e c h n o l o g y®SUPPLIER: This manual must be given to the user of this produ
9REPAIRS:MINOR REPAIRS:If your product develops a leak, use the repair kit that came with your product and follow the repair kit instructions.REPAIR P
10Limited Warranty What is covered?ROHO, Inc. covers any defects in materials or workmanship of the product. Any substitutions of supplied components
11Cojín nexus SPIRITAcerca de este manualEl manual del usuario del cojín nexus SPIRIT incluye información sobre el cuidado adecuado y el uso apropiado
12• INSPECCIONE AL MENOS UNA VEZ AL DÍA SI EL PRODUCTO ESTÁ INFLADO. • SUBINFLADO: NO use un cojín subinflado. El uso de un cojín subinflado reduce o
13A. Inserción de cojín/Celdas: ROHO da el nombre de celdas a sus burbujas o bolsas de aire individuales. La
14Colocación del Cojín nexus SPIRIT en la silla de ruedasColoque el Cojín nexus SPIRIT en la silla de ruedas, de tal modo que la zona de espuma de con
15Paso 5: Deslice su mano bajo su región glútea para encontrar su protuberancia ósea más baja, que por lo común es la de las tuberosidades isquiales.
16Limpieza y desinfección del cojín nexus SPIRITLa limpieza y la desinfección son dos procesos separados. La limpieza debe preceder a la desinfección.
17REPARACIONES:REPARACIONES MENORES:Si el producto desarrolla una fuga, use el equipo de reparación que se incluye con el producto y siga las instrucc
18Garantía limitada ¿Qué cubre la garantía?ROHO, Inc. cubre todos los defectos de materiales o de mano de obra del producto. Cualquier sustitución de
1
19Coussin nexus SPIRITÀ propos de ce manuelLe manuel de l'utilisateur du coussin nexus SPIRIT contient des informations sur l'entretien et l
20• VÉRIFIER LE GONFLEMENT AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR! • SOUS-GONFLEMENT : NE PAS utiliser un coussin sous-gonflé. Utiliser un coussin sous-gonflé r
21Coussin nexus SPIRITDétail des pièces A. Coussin d'insertion / cellules: ROHO appelle ses poches ou bulles d'air individuelles des « cell
22Ajustement du coussin d'insertion DRY FLOATATIONIMPORTANT ! Ne sautez pas cette section.Étape 1: Ouvrez la valve d'air en la tournant da
23Remarques IMPORTANTES d'ajustement• Votre coussin nexus SPIRIT a peut-être été spécialement commandé avec deux valves, une de chaque côté du co
24Nettoyage et désinfection du coussin nexus SPIRITLe nettoyage et la désinfection constituent deux procédés distincts. Le nettoyage doit précéder la
25FRANCAISRÉPARATIONS :RÉPARATIONS MINEURES :Si votre coussin présente une fuite, utiliser la trousse de réparation fournie avec le produit et suivre
26FRANCAISGarantie limitée CouvertureROHO, Inc. couvre tout défaut de matériau ou de main d’œuvre du produit. Toute substitution des composants fourni
27DAS nexus SPIRIT-KissenÜber dieses HandbuchDas Benutzerhandbuch für das nexus SPIRIT-Kissen enthält Informationen über die richtige Pflege und Benut
28WARNHINWEISEDEUTSCH• KONTROLLIEREN SIE MINDESTENS EINMAL TÄGLICH, OB DAS KISSEN RICHTIG AUFGEPUMT IST. • NICHT AUSREICHENDE BEFUELLUNG: AUF KEINEN F
2
29DAS nexus SPIRIT KissenDarstellung der TeileA. Kisseneinlage / Zellen: ROHO nennt die individuellen Lufttaschen / Blasen „Noppen". Der Teil
30Einstellung des DRY FLOATATION KissenauflageWICHTIG! Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch!Schritt 1: Drehen Sie zum Öffnen das Luftventil ent
31Schritt 5: Schieben Sie Ihre Hand unter die Sitzfläche und fühlen Sie nach Ihrem tiefsten prominenten Knochen, in der Regel der Sitzbeinhöcker. Gege
32Reinigung und Desinfektion des nexus SPIRIT-KissensReinigung und Desinfektion sind zwei verschiedene Prozesse. Die Kissen muss zuerst gereinigt werd
33REPARATURENKLEINERE REPARATURENSollte Ihr Kissen ein kleines Luftleck entwickeln, können Sie mithilfe des mitgelieferten Flicksatzes unter Beachtung
34Eingeschränkte Garantie Umfang der GarantieROHO, Inc. deckt alle Arbeits- und Materialfehler des Produkts ab. Sind die mitgelieferten Komponenten au
35Il cuscino nexus SPIRITIl manualeIl manuale per l'utente del cuscino nexus SPIRIT contiene informazioni essenziali sull'uso e sulla cura c
36• CONTROLLARE IL LIVELLO DI GONFIAGGIO ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO! • GONFIAGGIO INSUFFICIENTE: NON usare un cuscino antidecubito insufficientement
37A. Inserto per cuscino / celle: per "cella" la ROHO intende ciascuna bolla, o camera, del prodotto conte
38Regolazione dell'inserto per cuscino DRY FLOATATION IMPORTANTE! Non saltare questa parte del manuale!1: Aprire la valvola dell'aria girand
3nexus SPIRIT® CushionAbout this ManualThe nexus SPIRIT® Cushion User Manual includes information regarding the proper care and use of your new cushio
395: Infilare le mani sotto le natiche per individuare la prominenza ossea più bassa del proprio corpo, normalmente le tuberosità ischiatiche. Se nece
40Pulizia e disinfezione del cuscino nexus SPIRIT La pulizia e la disinfezione sono due procedure separate, e la pulizia deve precedere la disinfezion
41RIPARAZIONIRIPARAZIONI MINORISe sul cuscino antidecubito si verifica una perdita, usare il kit di riparazione fornito e seguire le relative istruzio
42Garanzia Limitata Cosa copre la garanzia?La ROHO, Inc. garantisce il prodotto contro qualunque difetto nei materiali o nella fabbricazione del prod
43nexus SPIRIT kussenOver deze handleidingDe gebruikershandleiding voor het nexus SPIRIT kussen bevat informatie over de juiste zorg voor en gebruik v
44• CONTROLEER TEN MINSTE EENMAAL PER DAG OF HET KUSSEN VOLDOENDE IS OPGEPOMPT!• TE LICHT OPGEPOMPT: Gebruik GEEN te licht opgepompt kussen. Een te l
45nexus SPIRIT kussenOnderdelen in detailA. Kusseninlegstuk/cellen: ROHO noemt de individuele luchtzakjes/-blaasjes :"cellen". Het gedeelte
46Bijstellen van het DRY FLOATATION kusseninlegstukBELANGRIJK! Dit gedeelte niet overslaan.Stap 1: Open het luchtventiel door deze linksom te draaien
47Stap 5: Schuif uw hand onder uw zitv-lak om uw laagste botachtige uit-steeksel te vinden, gewoonlijk zijn dat de heupknobbels. Indien nodig kan uw v
48Reinigen en desinfecteren van uw nexus SPIRIT kussen.Reinigen en desinfecteren zijn twee afzonderlijke processen. Het reinigen moet het desinfectere
4• CHECK INFLATION AT LEAST ONCE A DAY!• UNDER-INFLATION: DO NOT use an under-inflated cushion. Using a cushion that is under-inflated reduces or eli
49REPARATIES:KLEINE REPARATIES:Bij lekkage van uw product, kunt u de lek dichten met de met uw product meegeleverde reparaties-et. Volg de instructies
50NEDERLANDSBeperkte garantie Wat wordt er gedekt?ROHO, Inc. dekt alle materiaal- of fabricagefouten van het product. Vervanging van bijgeleverde onde
51nexus SPIRIT pudenVedr. brugsanvisningen nexus SPIRIT pudens brugsanvisning inkluderer information om korrekt vedligehold-else og brug af din nye pu
52• CHECK PUDENS FYLDE MINDST EN GANG OM DAGEN! • UNDER-OPFYLDNING: Brug IKKE en pude, der ikke er fyldt helt op. Brug af en pude, der ikke er fyl
53nexus SPIRIT pudenDetaljer A. Pude-indsats/Celler: ROHO kalder de individuelle luftlommer/bobler for "celler". Pudeindsatsen med luft
54Placer nexus SPIRIT på din rullestol Placer nexus SPIRIT i din kørestol så den formede skumgummidel er forrest på sædet og celledelen DRY FLOA
55DANSKTrin 5: Læg hånden under bagdelen for at finde det laveste knoglefrem-spring. Få evt. en hjælper til at assistere.Trin 6: Lad hånden være un
56Rengøring og desinficering af nexus SPIRIT pudenRengøring og desinficering er to forskellige processer. Rengøring bør ske før desinficering.Rengørin
57REPARATIONER: MINDRE REPARATIONER:Hvis dit produkt udvikler et læk, skal du bruge reparationssættet, der fulgte med dit produkt og følge reparations
58DANSKBegrænset garanti Hvad dækker den?ROHO, Inc. dækker alle defekter i materialer eller udførelse af produktet. Alle udskiftninger af leverede del
5A. Cushion Insert / Cells: ROHO calls its individual air pockets / bubbles "cells". The section of the c
59nexus SPIRIT rullstolsdynaOm denna handledningI handledningen för nexus SPIRIT dynan finns information om användande samt skötselråd. Läs denna anv
60• INSPEKTERA UPPUMPNINGEN MINST EN GÅNG VARJE DAG! • FÖR LÖST PUMPAD: Använd INTE en för löst pumpad kudde. Användning av en kudde som är för l
61nexus SPIRIT dynaArtikeldetaljerA. Insticksdyna / celler: ROHO kallar enskilda luftfickor/bubblor för "celler". Den del av dynan som är
62Placera nexus SPIRIT-dynan på rullstolennexus SPIRIT-dynan bör placeras på rullstolen så att den for-mgivna skumgummidelen är längst framme på rulls
63Steg 5: För in ena handen under skinkan och palpera den lägst utskju-tande bendelen -i allmänhet sittben-sknölen. Håll kvar fingertopparna mot bend
64Rengöring och desinfektion av nexus SPIRIT-dynan Rengöring och desinfektion är två skilda processer. Dynan måste alltid rengöras innan den desinfice
65SVENSKAREPARATIONER:MINDRE REPARATIONER:Om din produkt får en läcka använd reparationssatsen som medföljde produkten och följ anvisnin-garna i repar
66SVENSKABegränsad garanti Vad ingår?ROHO, Inc. täcker alla defekter i material eller tillverkning av produkten. Alla ersättningsprodukter för medfölj
67nexus SPIRIT putenLitt om bruksanvisningenI bruksanvisningen for nexus SPIRIT puten finner du opplysninger om riktig bruk og vedlikehold av puten. V
68• KONTROLLER OPPBLÅSNING MINST EN GANG PER DAG!• UNDEROPPBLÅSING: BRUK IKKE en pute som ikke er tilstrekkelig oppblåst. Bruk av en utilstrekkeli
6Placing the nexus SPIRIT Cushion on Your WheelchairPlace the nexus SPIRIT Cushion on your wheelchair so that the contoured foam area is in the front
69nexus SPIRIT putenDeler A. Putens celler: ROHO kaller de individuelle "lufttottene" for celler. Putedelen med luftcellene er laget i
70Justering av DRY FLOATATION celleneVIKTIG! Les dette!Trinn 1: Fest gummislangen på ROHO puten på ventilen. Åpne luftventilen ved å vri den mot klo
71Trinn 5: Plasser en hånd under sittek-nutene. Om nødvendig bør en pleier hjelpe til.Trinn 6: La èn hånd ligge under sit-teknutene og åpne ventile
72Rengjøring og desinfisering av nexus SPIRIT putenDette er to forskjellige prosesser. Rengjøring må komme før desinfisering.Rengjøring av celleneTa a
73REPARASJONER:MINDRE REPARASJONER:Hvis puten lekker, bruk lappesettet som ble levert med produktet og følg settets lappeanvisninger.REPARASJONSPROGRA
74NORSKBegrenset garanti Hva dekkes av garantien?ROHO, Inc. dekker enhver defekt i materialer eller arbeidsutførelse på produktet. Enhver utskifting/e
75nexus SPIRIT-tyynyKäyttöohjeen sisältönexus SPIRIT-tyynyn käyttöohje sisältää ohjeita huollosta ja käytöstä. Tutustu tähän käyttöo-hjeeseen ennen
76• TARKASTA TUOTTEEN TÄYTTÖ VÄHINTÄÄN KERRAN PÄIVÄSSÄ! • ALIPAINETÄYTTÖ: ÄLÄ käytä riittämättömästi täytettyä pehmustetta. Riittämättömästi täytety
77nexus SPIRIT–tyynyn osatOsien yksityiskohdatA. Tyynyn ilmakenno-osa: ROHO kutsuu täytettäviä tutteja kennoiksi. Tyynyn ilmalla täytettävää os
78DRY FLOATATION –ilmakenno-osan täyttäminenTärkeää, älä jätä lukematta!Vaihe 1: Avaa venttiili kiertämällä sitä vastapäivään.Vaihe 2: Liitä pumppu
7Step 5: Slide your hand beneath your buttocks to locate your lowest bony prominence, usually the ischial tuberosities. If necessary, your clinicia
79Vaihe 5: Vie käsi alimman luisen ulokkeen alle, tavallisimmin se on tuber ischii eli istuinkyhmy. Tarpeen vaatiessa terapeutti tai lähiavustaja vo
80nexus SPIRIT – tyynyn puhdistaminen ja desinfioiminenPuhdistaminen ja desinfioiminen ovat kaksi eri asiaa. Puhdistus edeltää aina desinfioimista.DRY
81KORJAUKSET:PIENET KORJAUKSET:Jos tuotteeseen tulee vuoto, paikkaa se tuotteen mukana tulleella korjauspakkauksella sen ohjeiden mukaisesti.KORJAUSOH
82SUOMIRajoitettu takuu Mitä takuu kattaa?ROHO Inc. takaa kaikki tuotteen materiaaleissa tai valmistuksessa ilmenevät virheet. Tuotteen osien korvaami
83Almofada nexus SPIRITInformações sobre este ManualO Manual para o Usuário da Almofada nexus SPIRIT inclui informações com relação ao cuidado apropri
84• VERIFIQUE O ENCHIMENTO PELO MENOS UMA VEZ AO DIA!• ENCHIMENTO INSUFICIENTE: NÃO use a almofada sem que esteja completamente inflada. O uso da al
85Detalhes das Peças daAlmofada nexus SPIRITA. Dispositivo Inserido na Almofada / Células: A ROHO denomina os bolsos/bolhas individuais de ar d
86Para ajustar o Dispositivo Inserido na Almofada DRY FLOATATION IMPORTANTE! Não Deixe De Ler Esta Seção. Passo 1: Abra a válvula de ar ao girá-la
87Passo 5: Passe a sua mão em baixo das suas nádegas para localizar a proeminência de seus ossos inferi-ores, normalmente a tuberosidade isquial. Se n
88Para Limpar e desinfectar a Almofada nexus SPIRITA limpeza e a desinfecção são dois processos diferentes e separados. A limpeza deve preceder à desi
8To disinfect the DRY FLOATATION Cushion Insert, use a germicidal product that meets infection control needs. ROHO suggests a disinfectant with tuber
89REPAROS:REPAROS MENORES:Se seu produto apresentar vazamento, use o kit de reparos que acompanha o produto e siga as instruções do kit de reparos.PRO
90PORTUGUESGarantia limitada O que está coberto?A ROHO, Inc. cobre quaisquer defeitos nos materiais ou aqueles ocasionados por mão-de-obra do produto.
91100 North Florida AvenueBelleville, IL 62221-5429 U.S.A.www.therohogroup.com [email protected].: 1-800-851-3449 Fax 1-888-551-3449Outside
Comments to this Manuals